1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
Test Your English Level
I Adore and Love My Father
Spoken English
Reductions in American Language
Get Free Resources
Principle of Success
Correct Grammar Error
I Love President Barack Obama
Contact Us
Get Daily English Vocabulary
Blog
My Daily Advanced English Vocabulary:
Hubris
/hyoo-bris/
n.
pride;
garoor;
Your hubris will nail you down.
Tumhara garoor tumein tabah kar de ga.
Homage
/ho-mij/
n.
deference;
khiraje akeedat;
Izzat;
We pay homage to the matyres.
Hum shaheedn ko khiraja aqeedat pesh karte hain.
Heyday
/hay-day/
n.
period of prosperity;
khushi ka dor.
The Pakistanis are yearning for a heyday.
Pakistani kisi khushi k dork o taras rahay hain.
Heedless
/heed-les/
adj.
not attentive;
tawajja na dena.
He’s always heedless to me.
Wo hamaisha meri suni ansuni kar deta hai.
Hegemony
/hej-moni/
n.
dominance;
ijara dari, dabao.
We refute American hegemony in Pakistan.
Hum Pakistan par amriki ijara dari se inkar karte hain.
Guise
/gai-z/
n.
semblance;
bhais.
He betrayed me under the guise of friendship.
Dosti k bhais mein usne mujhay dhoka diya.
Domineer
/do-mini-ar/
v.
rule;
roub jharna;
Her husband domineers her.
Uska khawand uspar roub jharta hai.
Ecology
/i-kolo-gi/
n.
environment;
maahol;
We must protect the ecology;
Hamain mahol ko bachana chahiye.
Encroach
/in-kro-ch/
v.
infringe upon;
apni had se bharna;
The shopkeepers were arrested for encroaching the road;
Sadak par dukan lagane ki wajay se dookandaron ko giraftar kiya gya.
Animus
/ani-mas/
n.
ill-will,
dushmani.
She always bears animus against me.
Wo hamaysha mere saath dushmani rakhti hai.
Apparition
/apa-rishan/
n.
ghostly shadow;
bhoot saya.
I saw some apparition by the last night.
Pichli raat mein nay aik saya dekha.
Asylum
/asy-lam/
n.
shelter;
panah .
He works in the mental asylum.
Wo pagal khanay mein kaam karta hai.
Astound
/as-taund/
v.
surprise;
hairan kar dena.
You astounded me.
Tum ne to mujhay heran hi kar diya hai.
Assize
/asy-z/
n.
writ.
Adalti huqm.
You cannot challenge the assize.
Tum adalati huqm ki khilaf warzi nae kar sakte.
Armistice
/ar-mis-tis/
n.
peace;
aman, mafi, sulah.
The stock market soared after the armistice.
Aman k baad karobar behtar ho gya.
Assent
/a-sent/
n.
agreement;
manzoori.
He gave me his assent.
Usnay apni manzoori de di.
Archives
/ar-kyvz/
n.
historical records;
tareekhi dastawayz.
He cites archives.
Wo hamaysha tareekhay dastawayz ka hawala deta hai.
Aseptic
/a-sep-tik/
adj.
free of germs;
jaraseemon se paak.
Use only aseptic tools.
Sirf jaraseemon se paak auzar istamaal karo.
Brawny
/bro-ni/
adj.
powerful;
mazboot; taqatwar;
Afridi is a brawny player.
Afridi aik mazboot khilari hai.
Broach
/bro-ch/
v.
Start discussing;
baat cheet shuru karna.
We will broach this topic tomorrow.
Is maslay par hum kar baat cheet karain gey.
Catharsis
/ka-thar-sis/
n.
Expression of emotions;
Izhar-e-Jazbaat;
Let him have catharsis.
Usay khul kar apne jazbaat ka izhar karne do.
Dormant
/dor-mant/
adj.
inactive;
mo-attal.
His account is dormant now.
Uska khata ab mo-attal hai.
Dogma
/dog-ma/
n.
Religious doctrine taken as true without proof;
Kattar aqeeda.
Dogma is very dangerous.
Katar aqeeda baghair daleel khatarnaq hai.
Diversity
/dy-ver-si-ti/
n.
Variety;
Tabdeelian.
He likes diversity.
Usay variety pasand hai.
Cynic
/si-nik/
n.
Fault-finder;
Nukta cheen.
Most philosophers are cynic.
Ziada tar falsafi nukta cheen hote hain.
Curb
/karb/
v.
put down;
daba dena.
Curb your anger;
Apne gussay par qabu pao.
Debris
/deb-ri/
n.
rubble;
malba.
Remove this debris from here.
Ye malba hatao yahan se hatao.
Calumny
/ca-lam-ni/
n.
attack on character;
kirdar kushi.
We can’t stand calumny on the Prophet (S.A.W).
Hum Nabi (S.A.W) ki kirdar kushi bardash nae kar sakte.
Canonical
/kana-koni-kal/
adj.
Biblical rules;
Isai aur yahudi qanoon;
No canonical order allows debasing the prophets.
Koi yahudi ya isai mazhabi qanoon bhi anbiya ki bayadbi ki ijazat nae deta.
Bump
/bum-p/
v.
collide;
takkar lagna.
My car bumped into the tree.
Meri gari darakht mein ja lagi.
Sanctity
/sank-ti-ti/
n.
holy honor,
izzat-o-namoos;
Protect the sanctity of the Prophet (S.A.W)
Hazoor Salato Salam ki namoos ki hifazat karo.
Sanction
/sank-shan/
n.
restrictions;
pabandian.
Now levy sanctions on America.
Ab amrika par pabandiyan lagao.
Sadism
/sa-dizm/
n.
Feeling happy by inflicting pain on others;
Doosron ko dard de kar khushi mehsus karna.
American enjoys sadism.
Imrika dostron ko dard de kar khush hota hai.
Boorish
/boo-rish/
adj.
ill-mannered;
badtameez.
You are a boorish man.
Tum baday badtameez admi ho.
Canker
/kan-ker/
n.
Malign influence;
Gharaab karne wala.
He’s a canker in our relations.
Hamre rishte mein kharabi ki waja wo hai.
Brook
/bruk/
n.
stream;
nadi, jheel.
The brook has dried up.
Nadi sookh gae hai.
Parity
/pari-ti/
n.
equality;
barabari.
We need parity among all provinces.
Hamain tamaam soobon mein barabari ki zroorat hai.
Paramour
/para-moor/
n.
Beloved;
mashooqa.
None but you are my paramour.
Tumhare siwa meri koi aur mehbooba nae hai.
Pauper
/po-par/
n.
poor;
ghareeb.
A pauper can hardly make both ends meet.
Aik ghareeb bari mushkil se ghuzara karta hai.
Blasé
/b-laiz/
adj.
Experienced;
Manjha hua, tajrubkar.
He’s a blasé teacher.
Wo manjha hua ustaad hai.
Blithe
/b-lith/
adj.
carefree and happy;
kush mizaaj.
I like her for her blithe personality.
Mein usay uski kush mizaaj sakhsiyyat ki waja se pasand karta hun.
Bondage
/bon-daij/
n.
slavery;
ghulami.
Seek release from the bondage of Satan.
Shaitan ki ghulami se rihai talaash karo.
Effeminate
/af-mi-nait/
adj.
having female traits;
Aurton ki khubyan rakhne wala.
I don’t like your effeminate style;
Mujhay tumhara aurton wala andaz acha nae lagta.
Duplicity
/dup-li-siti/
n.
double-dealing;
dhoka.
I know your duplicity very well.
Mein tumhari chalaki achi tara samajhta hun.
Eclectic
/ik-lek-tik/
adj.
Selecting the best;
Behtareen cheezon ko jama karna.
Electic method is the best to learn English.
Behtarin cheezon ko ikatha kar lena English seekhne ka behtareen tarika hai.
Altruist
/al-troo-ist/
n.
helping humanity;
Insaan dost.
She is an altruist.
Wo insanon ki kidhmat karti hai.
Amass
/a-mas/
v.
collect;
ikatha karna.
I’m amassing data for my essay.
Mein apne mazmoon k liye mawaad ikatha kar raha hun.
Amuck
/a-mak/
adj.
out of control;
bhagdar mach jana.
The people ran amuck.
Logon mein bhagdar mach gae.
Babble
/ba-bal/
v.
talk foolishly;
fazool batein karna.
Don’t babble in front of the baby.
Bachay k samne fazool batein na karo.
Blonde
/b-lond/
adj.
cute; fair.
Gori Chitti.
She is a blonde girl.
Wo bari gori chitti larki hai.
Ascribe
/as-k-ry-b/
v.
Associate;
Mansoob karna.
Many wrong things are ascribed to Islam.
Kae ghalat cheezain islam se mansoob ki jati hain.
Incorrigible
/in-kori-gi-bl/
adj.
not rectifiable;
jo na sudhray;
You are incorrigible.
Tum kabhi nae sudhro gey.
Controvert
/kon-tro-vert/
v.
prove wrong;
ghalat sabat karma.
Don’t try to controvert my statement.
Meri baat ko ghatlat sabat na karo.
Copious
/ko-pi-as/
adj.
large;
bara.
She took copious interviews.
Usne baray baray interviews kiye.
Belittle
/bi-lit-l/
v.
lessen;
kam karma.
You belittle my honour.
Tum meri izzat ghatate ho.
Behold
/bi-hold/
v.
see;
dekhna.
Lo and Behond.
Tawajja se suno au dekho.
Bilingual
/by-lin-gual/
adj.
Speaking two languages;
Do zubane bolne wala.
Most Pakistanis are bilingual.
Ziada tar Pakistani do zubanay bolte hain.
Urbane
/ar-bain/
adj.
refined;
para likha.
I like his urbane personality.
Mujhay uski pari likhi saksiyyat achi lagti hai.
Usurp
/yoo-zarp/
v.
occupy;
qabza karna.
Some politicians have usurped the country.
Chund siasat dano nay mulq par qabza kar rakha hai.
Vague
/way-g/
adj.
not clearly understood;
Wazay samajh mein na anay wala.
His behaviour is unclear.
Uska rawayya wazay tor par samajh nae araha hai.
Carnal
/kar-nal/
n.
bodily;
jismani.
Fast requires us to leave our carnal desires.
Roza chahta hai k hum apni jismani khwahishaat chor dain.
Canter
/kan-ter/
v.
walk;
chalana.
Go and canter your goat.
Jao aur ja k bakray ko sair karwao.
Castigate
/kas-ti-gate/
v.
punish;
saza dena.
She castigated herself for murder.
Us ne qatl k liye apne aap ki saza di.
Fervent
/fer-vant/
n.
Intense;
Shadeed.
I have the fervent desire to change society.
Moashray ko badalni ki meri shaded khawahish hai.
Flout
/f-laot/
v.
disregard;
haqarat ka izhar karna.
Don’t flout the law.
Qanoon ko haqarat se na dekho.
Fetter
/fe-ter/
v.
put shackles;
berdyan, zanjeerain dalna.
I am fettered.
Mein zanjeeron mein jakra hua hun.
Defray
/dif-ray/
v.
Bear (expenses);
Akhrajaat bardaasht karna.
Poor Pakistan is defraying rich politicians.
Gareeb Pakistan ameer siasatdanon k akhrajaat bardasht kar raha hai.
Deem
/deem/
v.
consider;
samajhna,
Deem this done;
Samjho ho gya.
Defame
/di-faym/
v.
Attack the good name;
badnaam karna.
The journalists defamed me.
Sahafiyon ne mujhay badnaam kar diya.
Intact
/in-takt/
adj.
Undiminished;
mehfooz;
The Holy Qur’an is intact even after centruries.
Qur’an-e-Kareem Sadyon k baad bhi mehfooz hai.
Insidious
/in-si-di-as/
adj.
cunning;
makkar;
I understand your insidious moves;
Mein tumhari makkar chalon ko samajhta hun.
Intemperate
/in-tem-prat/
adj.
extreme;
shaded,
He also works in intemperate weather.
Wo shaded mosam mein bhi kaam karta hai.
Meticulously
/ma-ti-kyu-lasli/
adv.
Extreme care;
Bohat dhiyan se.
He checks my essays meticulously;
Wo bari bareek beeni se/dhiyan se meray mazmoon check karta hai.
Mettle
/me-tal/
n.
courage;
hosla, himmat;
You don’t have the mettle for fight.
Tum mein larnay ki jurhat nae hai.
Mimic
/mi-mik/
v.
imitate;
naqal utarna;
Don’t mimick the teacher.
Ustad ki naqal na utaro.


